这篇雅思阅览资料是要跟咱们共享关于“无火煎鸡蛋”的话题，我和烤肉之间只差一撮孜然……你可知这种酷热难耐的气候用英文如何表达吗?Fry-an-egg weather!没错，就是咱们常说的“热得都可以在路面上煎鸡蛋了(fry an egg using natural heat)”!赶忙从这篇文章里提早感触一下夏天的热潮吧！
The minimum internal temperature that the U.S. government recommends for poultry(家禽肉)is 73.8 degrees Celsius(摄氏度). That is also, give or take a couple of degrees,the temperature Iranians were subjected to(饱尝)on July 31 in the city of Bandar Mahshahr, in the country’s southwest.
The “real feel” temperature(注：美国最大的民间气候预报公司AccuWeather开发了一套名叫“实在感触”Real Feel的气温预报系统)of 72.7 degrees was a combination of an actual temperature of 46.1 and a dewpoint(露点温度)of 32.2. It was part of a heat wave that has baked the city recently, caused by “an unusually strong dome of hot air across the Middle East,” says Anthony Sagliani, international meteorologist(气象学家)at AccuWeather.(AccuWeather公司的世界气象学家Anthony Sagliani指出，“异常强劲的热空气笼罩着整个中东地区”，导致近期马夏赫尔港被一股热浪所烘烤，气温居高不下。)Combined with “extreme humidity(湿热),”temperatures are on track to constitute(构成)one of the hottest summers ever in Iran.
Record heat in June in the northwest U.S., like 43.3 inOmak, Washington,and 40.5 in Bonners Ferry, Idaho, could also make 2015 a record-breaking(创纪录的)year inAmerica. Surface temperature across the U.S. has risen by 0.13 Fahrenheit(华氏度)each decade since 1901, with temperatures increasing the most in the country’s north and west, and in Alaska.(自1901年以来，全美的地表温度每十年上升0.13华氏度，其中北部和西部以及阿拉斯加的气温升幅最大。)
The National Weather Service issues an excessive heat warning when temperatures are expected to be at least 40.5 for two days, combined with nighttime readings that will not drop below 23.8. The threshold(临界值，阈值，门槛)for issuing warnings varies throughout the country, as some states are more used to dealing with extreme heat than others.(美国各州的预警温值不尽相同，由于有些州应对超高温气候时愈加适应。)
Last year was Earth’s hottest on record. Iran isn’t the only Middle East country that felt the wrath(愤恨)of extreme heat this year. In the Zaatari refugee camp inJordan, where temperatures reached 42 in August, some of its residents fried an egg using natural heat. Heat waves hit Asia in June, killing 2,500 people inIndiaand 2,000 inPakistan.Dozens died inEgyptin August after temperatures reached 46.6.
“As science is telling us loud and clear,” U.N. Secretary-General Ban Ki-moon said at theU.N.’s climate change negotiations in June, “We have only a few short years in which to do what is needed to have a reasonable chance of staying within the internationally agreed temperature-rise threshold of 2 degrees [Celsius].”(“科学响亮而明晰地告诉咱们，咱们只有在短短几年时间内采纳必要措施，才有可能将全球气温的升幅控制在世界商定的2摄氏度以内。”)
be subjected to 饱尝